
Les Chinois apprécient généralement une rencontre au hasard par la révélation de « Yuan Fen – l’affinité prédestinée ». Je viens d’apprendre, auprès d’un ami français traducteur en langue japonaise, un terme très proche de l’état d’esprit chinois « chérir l’affinité prédestinée », « 一期一会 Ichigo Ichie » en langue nippone.
« Ichigo Ichie » est un terme-clé du rite japonais du thé, littéralement traduit en « une rencontre, une chance ». Cela dit, chaque séance rituelle se présente unique à la fois non reproductible, dans laquelle la circonstance change, les participants sont différents et les sensations évoluent. C’est ainsi que le maître de la cérémonie doit faire tout son possible à chaque séance pour que son accueil et sa démonstration soient parfaits, et que les participants, conduits par l’idée de n’avoir qu’une seule chance de se croiser dans la vie, doivent recevoir en toute sincérité le service minutieux du maître. « Une rencontre, une chance » peut s’étendre dans le sens intégral, signifiant « chaque rencontre n’aura lieu qu’une fois dans la vie », afin d’exhorter les gens à chérir sincèrement chaque occasion de rencontre avec d’autrui, pour enfin éviter des regrets ultérieurs à cause de la négligence sur le moment, puisque d’innombrables rencontres et désunions en alternance font la vie changeante et inconstante.
La maxime « Ichigo Ichie » provient en effet de l’appréhension de « la fugacité » du Zen bouddhiste japonais, qui prononce que chaque instant doit être vécu dans la plus grande sincérité vis-à-vis des existences à sa portée. « Ichigo Ichie » s’établit en tant qu’esprit fondamental de la cérémonie japonaise du thé.
Quant au thème bouddhiste chinois « Yuan Fen – l’affinité prédestinée », il est à l’origine du dogme « Karma » du Soutra bouddhique : un « effet » dans la vie présente – Yuan – résulte de nombre de « causes » produites au cours de la vie précédente. Le bouddha dit, « 500 fois de contemplation envers quelqu’un dans la vie précédente ne fait réaliser qu’un seul passage rapide avec lui dans la vie présente », ce qui s’interprète qu’il faut chérir précieusement chaque occasion de rencontre apparemment au hasard mais difficilement obtenue grâce aux efforts de la vie précédente. En revanche, le bouddha dit également que le Yuan Fen est comme du vent et des nuages, dont le va-et-vient n’est jamais certain mais l’itinéraire est déjà déterminé, pour mettre en lumière le mystère total des rencontres dans la vie actuelle, auxquelles la volonté humaine n’a aucune puissance à imposer des modifications. On dirait que les Chinois croyant « l’affinité prédestinée », qui laissent aller leur sort dit décidé par la Providence, dévoilent véritablement un non-agir à la fois pessimiste et fataliste.
La chance de rencontre est autant chérie dans la culture chinoise que dans la culture japonaise, marquées toute les deux par l’influence du bouddhisme. Cependant, les Chinois qui s’attachent au Yuan Fen en même temps se résignent à leur sort, se confient à une appréhension globale qui fait liaison entre plusieurs vies, plutôt que prendre en mesure du vécu concret instantané. Quant à la philosophie « Ichigo Ichie » du Zen japonais, inspirée par « la fugacité », elle positive une attitude d’action de tout instant, révélant une ténacité constante et dynamique, ce qui cultive certainement le caractère japonais qui recherche avec conscience la qualité et la délicatesse dans les détails de l’expérience.
说到人与人的邂逅相识,中国人往往喜欢用“缘份”来释怀。最近从一个从事日文翻译工作的法国朋友那儿,我学到一个与“惜缘”意境非常接近的日语词汇:“一期一会”。
说到人与人的邂逅相识,中国人往往喜欢用“缘份”来释怀。最近从一个从事日文翻译工作的法国朋友那儿,我学到一个与“惜缘”意境非常接近的日语词汇:“一期一会”。
“一期一会”本是日本人的茶道用语:举办茶事之会,即为一期一会。因为每一次茶事中的此时此地此情此景都独到仅有不可复制,所以“一期一会”实为每一次独一无二的相会。由此,每一次举行茶道仪式时,主人都要千方百计竭尽深情实意;而客人也须以今生今世不再相逢之情赴约,热心领受主人每一处的细小匠心,以诚回应。“一期”的延伸涵义是指“一生一世”,“一会”则意味着独有的一次相会。由此提醒世人,无常人生中分分合合无以胜数,应该珍惜每次与他人相遇相聚的机缘,不要因漫不经心忽略眼前所有而抱憾终生。
“一期一会” 来源于日本禅道中对 “瞬间即逝”概念的领悟,推崇在生命的瞬间里竭尽全力地认真对待身边的人和事,由此而成为日本茶道精神之根本。
中国佛道对人与人的“缘份”的解释主要来自佛经的“因果论”:前世的无数“因”造就了今世之果(缘)。佛说“前生五百次的凝眸,才换得今生一次的擦肩”,用以启示人与人相遇相识的“缘”修来不易,值得用心珍惜;然而佛同时又用“缘如风云,风云不定。云聚是缘,云散也是缘”来注解今生的缘聚缘散早已天定,人为努力对现世命运回天无术的神秘玄理。可以说,相信佛道的中国人对现世今生“缘份”的随遇而安和甘认天命,充盈着一种无为宿命的悲情。
同样源自佛教,同样珍惜缘分,中国文化中“惜缘”却“随缘”的人生态度注重的是对前生后世的宏观感悟,对瞬间中的细节体验却往往退而求其次;而日本禅宗“一期一会”的人生哲学因顿悟“瞬间即逝”而崇尚“即时有为”,显露出一种积极的执着和韧劲,如此塑造了日本人对细节体验追求质感讲究精致的行事准则。















